Общие условия заключения сделок (AGB)

§ 1 Общие положения — область действия, термины и определения

  1. Данные условия заключения сделок являются неотъемлемой частью всех договоров на поставку, соглашений и предложений. Они считаются признанными не позднее момента выдачи заказа или приемки поставки.
  2. Потребителем согласно данным условиям заключения сделок является любое физическое лицо, которое заключает правовую сделку в целях, в большинстве случаев не могущих считаться связанными с его промысловым занятием или самостоятельной профессиональной деятельностью. Предпринимателем согласно данным условиям заключения сделок является физическое или юридическое лицо либо правоспособные объединения лиц, которые заключает правовую сделку в целях промысловой или самостоятельной профессиональной деятельности. Клиентами согласно данным условиям заключения сделок могут быть как потребители, так и предприниматели.
  3. Мы категорически возражаем против условий покупок или заказов или прочих условий заключения сделок, которые отличаются от наших общих условий заключения сделок, противоречат им или дополняют их. Даже ознакомление с этими иными условиями не означает их включение в договор, кроме случаев, когда на это получено наше явное согласие в письменной форме.

§ 2 Вступление договора в законную силу, оговорка о самовывозе

  1. Все наши предложения выдаются без каких-либо обязательств.
  2. Заказывая товар, клиент обязуется его приобрести.
  3. Заключение договора осуществляется только после приема нами заказа клиента в письменной форме (например, письмом, телефаксом или по электронной почте).
  4. Если мы не заявим о приеме заказа клиента в течение 14 дней, клиент больше не считается связанным какими-либо обязательствами по своему заказу.
  5. Дополнительные соглашения имеют силу только в случае подтверждения их нами в письменной форме.
  6. Если мы сами не получим поставку, несмотря на размещение равноценных заказов у надежных поставщиков, мы освобождаемся от своих обязательств по договору и праве его расторгнуть. Мы обязаны незамедлительно оповестить заказчика о невозможности исполнения своих обязательств и незамедлительно компенсировать уже выполненные заказчиком встречные работы и услуги.

§ 3 Цены и условия платежа

  1. Все цены указываются в евро. Если не указано иное, цены действительны на месте продажи без упаковки и транспортировки.
  2. Иностранные платежные средства, если счет не выставлен в этой валюте, пересчитываются в евро по официальному курсу соответствующей валюты, установленному Федеральным банком Германии на день выставления счета.
  3. Мы оставляем за собой право на расчет наложенным платежом за заказы, которые отправлены по желанию клиента, если клиент является предпринимателем согласно данным условиям заключения сделок.
  4. Счета подлежат немедленной оплате сразу после получения товара. При покупке платежи осуществляются напрямую.
  5. Просрочкой платежа является задержка оплаты более чем на 20 дней после получения счета либо после получения товара. Клиент не считается задержавшим оплату, если платеж не выполнен по обстоятельствам, за которые клиент не отвечает.

§ 4 Запрет на проведение взаимозачетов, ограничение права на отказ от исполнения обязательств (удержание товара, производство платежей)

  1. Клиент имеет право на взаимозачет только в случае, если его встречные требования правомочны, подготовлены для принятия решения, не оспариваются или признаются нами.
  2. Клиент правомочен реализовать право на отказ от исполнения обязательств только в случае, если его встречные требования основаны на соответствующих договорных условиях.
  3. Если после заключения договора с клиентом выяснится, что наше требование платежа не исполняется вследствие недостаточной платежеспособности клиента, мы вправе отказаться от выполнения работ или поставки. Данное право отказа от исполнения обязательств отменяется, если клиент осуществит платеж или предоставит на него гарантию. Мы вправе назначить соразмерный срок для осуществления клиентом платежа или предоставления гарантии. Если по истечении этого срока платеж/гарантия не поступит, мы вправе расторгнуть договор.

§ 5 Переход риска, транспортировка, отправка и упаковка

  1. Если клиент является предпринимателем, риск случайной гибели и ненамеренного ухудшения качества товара переходит к клиенту при передаче товара; в случае операции купли-продаже в рамках посылочной торговли — при передаче товара экспедитору, грузоперевозчику или другому лицу или организации, выполняющим транспортировку.
  2. Если клиент является потребителем, риск случайной гибели и ненамеренного ухудшения качества проданного товара переходит к клиенту только в момент передачи товара в том числе и в случае операции купли-продаже в рамках посылочной торговли.
  3. При передаче не имеет значения, если клиент задерживает приемку.
  4. Договор транспортного страхования заключается только с явно выраженного согласия и за счет клиента.
  5. Одноразовая упаковка выставляется в счет по цене себестоимости. Многоразовая упаковка (например, решетчатые ящики, поддоны питомника) остается нашей собственностью и должна быть возвращена за счет нашего клиента. Клиенты, являющиеся потребителями, получают информацию о таких возможных дополнительных расходах до заключения договора.
  6. Доставка может осуществляться только по свободным для проезда, укрепленным дорогам и не включает в себя разгрузку.

§ 6 Обязанности по поставке, временные и продолжительные препятствия поставке, выполнению работ и оказанию услуг

  1. В случае экстремальных погодных условий, таких как засуха, мороз или град, или при наличии других непредвиденных обстоятельств, возникших при отсутствии вины, как, например, террористические акты, эпидемии, забастовки, локауты, военные действия и события, подобные военным, срок поставки продлевается на время действия этих обстоятельств. На забастовки и локаут на нашем собственном предприятии вышеприведенная оговорка не распространяется. Если препятствие выполнению работ или оказанию услуг не является временным, мы освобождаемся от обязанности поставки, если
    — вследствие названных обстоятельств поставка стала невозможной (см. § 275 разд. 1 Гражданского кодекса Германии);
    — выполнение работ, оказание услуг или поставка потребует от нас затрат, которые, с учетом содержания правовых отношений между кредитором и должником и правил добросовестности в деловых отношениях явно не соразмерны с интересами клиента. При определении ожидаемых от нас усилий необходимо также учитывать, ответственны ли мы за возникновение препятствий выполнению работ и оказанию услуг.
    — мы обязаны лично выполнить работы, оказать услуги или осуществить поставку, и по оценке препятствующих нашим работам, услугам или поставкам обстоятельств мы не можем быть принуждены к этому выполнению в интересах клиента.
  2. Сроки поставки являются обязательными только при наличии подтверждения в письменной форме.
  3. Мы оставляем за собой право на поставку товара частями.

§ 7 Размеры и образцы

  1. Размеры всегда являются примерными. Допускается отклонение в большую или меньшую сторону в пределах 10 %. Для растений действуют приложенные к данным общим условиям заключения сделок стандарты качества, установленные для растений питомника некоммерческой организацией — обществом научно-исследовательских разработок в области ландшафтного дизайна (FLL).

  2. Образцы отражают только усредненные характеристики. Не все растения соответствуют образцам.

§ 8 Оговорка о праве собственности

  1. При заключении договоров с потребителями мы оставляем за собой право собственности на товар до полной его оплаты. При заключении договоров с предпринимателями мы оставляем за собой право собственности на товар до полного удовлетворения всех требований по текущим коммерческим отношениям, включая дополнительные требования. Оговорка о праве собственности продолжает действовать и в случае, если в текущий счет включаются отдельные требования с нашей стороны, а баланс подведен и подтвержден.
  2. Наша собственность на условно проданный товар сохраняется и в случае, если клиент-предприниматель прикопает или высадит поставленные растения до их перепродажи на своем или чужом земельном участке. Условно проданный товар должен храниться и высаживаться отдельно от других растений и снабжаться маркировкой о происхождении из нашего питомника. Клиент обязан содержать условно проданный товар в надлежащем состоянии безвозмездно. Это касается, в частности, надлежащего хранения, посадки, внесения удобрений и полива.
  3. Клиент обязан незамедлительно сообщить нам о доступе к товару третьих лиц, например в случае наложения ареста на имущество, а также о повреждении или уничтожении товара, с указанием фамилии и адреса обладателя права, возникающего из наложения ареста на имущество. О смене владельца товара, а также об изменении своего места жительства клиент должен незамедлительно сообщить нам.
  4. Мы вправе в случае нарушений клиентом условий договора, в частности при задержке платежей или неисполнения обязанностей согласно п.п. 2 и 3 данного положения, расторгнуть договор и требовать возврата товара.
  5. Клиент вправе перепродать поставленный нами товар в рамках обычных торговых операций. Прочие распоряжения, в частности передача в залог или передача в обеспечение кредита, не разрешаются. Если при перепродаже условно проданный товар не оплачивается сразу третьим лицом-приобретателем оплачивается, клиент обязан перепродавать дальнейший товар только с учетом оговорки о праве собственности. Право на перепродажу условно проданного товара отменяется немедленно, если клиент приостанавливает или задерживает платежи в наш адрес.
  6. При этом клиент уступает нам все требования, включая обеспечение и дополнительные права, которые возникают в связи с перепродажей условно проданного товара относительно конечного потребителя или третьих лиц. Мы принимаем уступку требований. Клиент не имеет права вступать в соглашения со своими покупателями, исключающие или нарушающие наши права каким-либо способом, или отменяющие предварительную уступку требований. В случае продажи условно проданного товара с другими предметами требование к третьему лицу-покупателю считается переуступленным в размере согласованной между нами и клиентом цены поставки, если по счету невозможно оценить соответствие отдельных сумм и товаров.
  7. Клиент сохраняет право на взыскание уступленного нам требования до нашего отзыва, допускаемого в любое время. По нашему требованию клиент обязан предоставить нам информацию и документацию, необходимые для взыскания уступленных требований, и, если мы сами не сделаем этого, проинформировать своих заказчиков о переуступке нам этих требований.
  8. Если клиент уже уступил требования по перепродаже условно проданного товара третьим лицам, в частности на основе факторинга с регрессом или без него, или заключил иные соглашения, на основе которых могут быть нарушены наши существующие или будущие обеспечительные права согласно данному разделу, он должен незамедлительно проинформировать нас об этом. В случае факторинга без регресса мы вправе расторгнуть договор и требовать выдачи уже поставленного товара; то же самое действует в случае факторинга с регрессом, если клиент по договору с посредником не может свободно определять покупную цену требования.
  9. Если стоимость существующего согласно предыдущим определениям обеспечения превышает обеспеченные требования в общей сложности более чем на 10 %, мы обязаны по требованию клиента освободить его в указанном размере от обеспечения по нашему выбору.
  10. Обработка и переработка, смешивание и/или соединение условно проданных товаров осуществляется для нас в соответствии с § 950 Гражданского кодекса Германии, не накладывая при этом на нас каких-либо обязательств. Если условно проданный товар перерабатывается, смешивается или соединяется неотделимым способом с другими, не принадлежащими нам предметами, мы приобретаем общую собственность на новую вещь в соотношении расчетной стоимости нашего товара к расчетной стоимости других перерабатываемых или присоединяемых предметов. Если наши товары смешиваются или соединяются с другими движимыми предметами в одну целую вещь, которая рассматривается как основная вещь, клиент передает нам право общей собственности в пропорциональном соотношении на этапе смешивания/соединения. Клиент сохраняет право собственности или общей собственности для нас безвозмездно. Возникающие вследствие этого права общей собственности считаются условно проданным товаром. По нашему требованию клиент обязан в любое время предоставить нам необходимую информацию для отслеживания наших прав собственности или общей собственности.

§ 9 Гарантии

  1. Гарантии никакого рода не предоставляются. Если клиент в явно выраженном виде потребует гарантий того, что растение приживется, или гарантии чистоты сорта, для этого требуется заключить отдельное соглашение между нами и клиентом, регулирующее детали предоставления гарантий.

§ 10 Гарантии в случае дефектов товара, расходы по посадке и выкапыванию, обязанность немедленно сообщать о явных дефектах товара, сроки давности

  1. Если покупатель является предпринимателем, при предъявлении претензий по дефектам мы вправе по собственному выбору либо выполнить устранение дефектов, либо осуществить поставку товара взамен дефектного (поставку товара без дефектов).
  2. Если клиент является потребителем, то при обнаружении дефекта он сам выбирает, заказывать ли устранение дефекта или поставку взамен дефектного товара. Вместе с тем, мы вправе отклонить выбранный вид устранения дефекта, если он связан с несоразмерно высокими расходами, а другой способ является приемлемым для потребителя без существенного снижения качества.
  3. Если дефект устранить не удается, клиент может по своему выбору требовать либо снижения оплаты, либо расторжения договора. В случае незначительного нарушения обязательств, в частности при несущественных дефектах, клиент не вправе расторгнуть договор.
  4. Кроме этого, клиент вправе расторгнуть договор в следующих случаях:
    — если мы отказались от устранения дефекта вследствие несоразмерных расходов,
    — если устранение дефекта нами не приемлемо для клиента,
    — если мы не можем выполнить услугу к установленной в договоре дате или в определенный в договоре срок (так называемая твердая сделка), хотя мы знали из сообщения клиента до заключения договора или на основе других обстоятельств, сопровождающих заключение договора, что клиенту важно получить услугу к определенной дате или в установленный срок,
    — если мы окончательно отказались от устранения дефекта или
    — если в отношении не оказанной нашим предприятием в соответствии с договором услуги действуют особые обстоятельства, которые с учетом двухсторонних интересов оправдывают немедленное расторжения договора клиентом.
  5. Если клиент является потребителем и установил или закрепил дефектный товар в соответствии с его видом и назначением в другую вещь/на другой вещи, мы обязаны возместить клиенту расходы по снятию дефектного товара с другой вещи и установке или закреплению исправленного или дополнительно поставленного исправного товара. При этом имеют силу положения действующего законодательства.
  6. Если клиент является предпринимателем, он не вправе требовать от нас возмещения расходов по удалению дефектного и установке исправленного или поставленного взамен неисправного товара. Такого рода притязания на возмещение убытков абсолютно исключены, если только речь не идет о намеренно сокрытых нами дефектах.
  7. Предприниматели обязаны заявить об очевидных дефектах в письменной форме в течение 5 дней после получения товара; в противном случае осуществление прав по гарантийным претензиям исключается. Исключением из этого правила являются случаи преднамеренного сокрытия нами дефектов. Для обеспечения срока достаточно своевременной отправки заявления о дефектах.
  8. Потребители должны в письменной форме сообщить нам об очевидных дефектах в течение двух месяцев после получения товара. Для обеспечения срока достаточно своевременной отправки заявления о дефектах. Если потребитель не направит такого сообщения об очевидных дефектах, по истечении двух месяцев претензии исключаются. Исключением из этого правила являются случаи преднамеренного сокрытия нами дефектов.
  9. Если предметом купли-продажи является живое растение, в случае его отмирания, поражения вредителями или другого рода заболевания потребитель несет бремя предоставления доказательства того, что эти обстоятельства имели место уже при передаче, а не связаны с ненадлежащим уходом со стороны потребителя.
  10. Если мы не выполним работы или не окажем услуги клиенту или же выполним или окажем их не в соответствии с договором, клиент вправе без установления отдельного срока требовать от нас возмещения убытков, если мы окончательно откажемся от них, или же будут иметь место особые обстоятельства, которые, с учетом двухсторонних интересов, оправдывают немедленное предъявление претензии по возмещению ущерба. Относительно необходимых расходов на удаление дефектного товара и установку или закрепление взамен него исправной или поставленной взамен вещи действуют ограничения согласно абзацу 5 данного раздела.
  11. Если в данном разделе относительно очевидных дефектов не установлено иное, срок давности для предпринимателей по предъявлению претензий относительно дефектов составляет один год с момента поставки товара. Для потребителей срок давности составляет два года с момента поставки товара.

§ 11 Сорта, защищаемые патентным и селекционным правами

  1. При покупке сортов, защищенных патентным и селекционным правами, а также сортов, наименование которых защищено товарными знаками, клиент, если он является предпринимателем, обязан перепродавать их только вместе с оригинальной этикеткой, поставляемой с растением, и не использовать приобретенные растения или их части для размножения. Клиент, являющийся предпринимателем, обязан в случае перепродажи возложить эти обязанности на своих покупателей.

§ 12 Ограничение ответственности/исключение ответственности

  1. В случае неисполнения нами обязательств наша ответственность ограничивается случаями намеренных действий или грубой халатности. Это ограничение ответственности действует также при неисполнении обязательств нашими законными представителями и/или нашими доверенными лицами.
  2. Ограничение ответственности и исключение ответственности согласно абз. 1 данного раздела не действуют:
  3. при намеренном неисполнении обязательств или грубой халатности с нашей стороны или со стороны доверенных лиц,
  4. при причинении вреда нами или нашими доверенными лицами жизни или здоровью людей (телесные повреждения),
  5. в случае задержки нами поставок, если согласован фиксированный срок поставки,
  6. в случае выдачи гарантий на характеристики и наличие
  7. предмета поставки при передаче риска приобретения,
  8. при предъявлении претензий в соответствии с законом об ответственности за качество продукции,
  9. при неисполнении основных обязательств (существенные договорные обязательства). Сюда относится ущерб, вызванный нами простым небрежением при исполнении таких договорных обязательств, от исполнения которых зависит надлежащее выполнение договора, и на соблюдение которых клиент обычно полагается или может положиться.
  10. В отсутствие обстоятельств согласно абз. 2 данного раздела наша ответственность и ответственность наших доверенных лиц в случае слегка небрежного исполнения обязанностей по договору ограничены размером типичного для данного договора прогнозируемого ущерба. Поэтому мы не несем ответственности за ущерб, который мог стать следствием нарушения обязательств по договору, но который мы не обязаны были предусмотреть при заключении договора Мы также не несем ответственности за ущерб, не связанный непосредственно с предметом поставки; в частности, не несем ответственности за упущенную прибыль.

§ 13 Заключительные положения

  1. Действует право Федеративной Республики Германия. Положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров не применяются.
  2. Если клиент является торговцем, юридическим лицом публичного права или публично-правовым фондом, местом подсудности по всем без исключения спорам по данному договору является место нахождения нашего предприятия. То же самое действует, если клиент не имеет в Германии общей подсудности или неизвестно его место проживания или обычного пребывания на момент предъявления иска. В остальном действуют положения действующего законодательства.
  3. Если отдельные положения договора с клиентом, включая данные общие условия заключения сделок, полностью или частично утратят силу, это не влечет за собой отмену действия остальных положений.